Szukanie zaawansowane
   
 
Home Rejestracja FAQ Użytkownicy Grupy Galerie  
 
 

Forum Strona Główna Nasz button 最新试菜列
Wyświetl posty z ostatnich:   
       
Napisz nowy temat  Odpowiedz do tematu

Pon 3:51, 07 Mar 2011
Autor Wiadomość
ghdhair100
120%
120%



Dołączył: 15 Gru 2010
Posty: 1890
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: England

Temat postu: 最新试菜列

红焖肉炖土豆
主料:五花肉两斤、土豆两个
配料:大料、花椒、葱、姜、盐、老抽、料酒、白糖
方法:将切好的五花肉放入锅内。再将土豆连同配料一起放入锅内,无需放水。翻一下搅均即可
注:17分钟-20分钟左右。
番茄牛腩
主料:牛腩两斤、土豆两个、胡萝卜两根
配料:番茄沙司、老抽、盐、鸡精、白糖、大料、葱、姜
制作过程:首先把切好的牛腩放入锅内,不用放水。放入土豆、胡萝卜及同配料,翻匀即可。
注:35分钟左右。
水煮活鱼
主料:活鱼、豆腐、洋葱、粉条
配料:水煮活鱼料、盐、料酒
方法:首先将水煮活鱼料用炒勺翻炒,在锅底放上生菜叶,再把活鱼放上,连同豆腐、洋葱、粉条一起放入锅中。加盐(少许)料酒(少许)放水不要超过4/5。
注:25分钟-30分钟左右。
蒸地瓜
主料:地瓜1斤
配料:水100ML
方法:将地瓜洗净放入锅内加入水,盖上盖调到米饭档工作,经过17分钟后,自动保温、自动泄压。
排骨煲仔饭
主料:排骨(精排)500克,大米300克
配料:精盐、色拉油、葱丝、白糖、姜、鸡精、老抽
方法:将排骨洗净,放入阿迪锅中,加入适量的调料,选择排骨键,大约15分钟。开盖放入洗好的大米,加入适量
的水,选择米饭类,大约15分钟左右,制作完毕后,即可排气食用。 字串7
红烧鸡脖子
用料:鸡脖子八根
配料:姜、糖、老抽、料酒、白醋、树椒、盐、味素、油
方法:鸡脖子切块,姜切片。用蹄筋键将锅烧热,放入少许油烧开。姜片、花椒面、鸡脖子放入锅中炖至变色,放入糖、老抽、白醋等配料不加水。盖锅盖调到“肉类/鸡”键。
西红柿鸡蛋汤
主料:鸡蛋2个、柿子1个
配料:盐少许、味精少许、香油少许
方法:将内胆中倒入水,按下汤键,待水开后,泄压,打开盖,[link widoczny dla zalogowanych],放入柿子。待水再次开后,将鸡蛋搅均,轻轻倒入锅中。当第三次开锅后,放入配料,即可食用
大骨棒汤
主料:大骨棒壹个
配料:盐、味素、大料、料酒、酱油
方法:将骨棒用温热水洗净,连同配料一起放入锅内加热。选择汤类键。时间为30-60分钟左右。原汤原味,不腻、营养高。
天下第一鲜
主料:鲫鱼、羊肉片
配料:鲜奶半袋、枸杞、大枣、葱丝、姜丝、胡萝卜丝、香菜、大料、花椒、古月面、盐、料酒、鸡精
方法:先把鲫鱼连同水(半袋鲜奶、枸杞、大枣、花椒、大料、盐、料酒、葱丝、姜丝)一起放入锅内。按汤类键,开锅后,转为肉类键让它保持沸腾状态,[link widoczny dla zalogowanych]。再放入羊肉片(半斤或1斤),少许鸡精。出锅后放入胡萝卜丝、葱丝、香菜、古月面。
注:全过程25-35分钟,工作时间根据食物多少而定。
油焖尖椒
主料:尖椒、鸡蛋、肉馅
配料:糖、尖椒面、油、精盐、酱油、味精
作法:将肉馅放入尖椒内包好,将油倒入锅内八分熟后,倒入尖椒微炸,加入拌好的鸡蛋,放入所有用料均适量,[link widoczny dla zalogowanych],选择鱼档五六分钟即可。
小鸡炖磨菇
主料:小鸡、干磨菇或香菇、粉条
配料:盐、大料、花椒、老抽、葱、姜
方法:小鸡切块,连同干蘑菇、粉条一起放入锅内,无需加水。再把配料放好翻搅均匀即可。
农家菜
主料:排骨、豆角、土豆、黑郁金香小玉米
配料:盐、老抽、大料、花椒、葱、姜、鸡精
方法:首先排骨打水抄,将抄好的排骨连同豆角、土豆、玉米一起放入锅内,加入配料后搅均匀即可(加少许水千万不要放多)。
注:20分钟左右根据量而定。
猪肉煲仔饭
主料:生猪肉300克,大米500克(因人数变)
配料:精盐、色拉油、葱丝、白芷、老抽、料酒、姜、鸡精、白糖
方法:将生猪肉切成小块,猪肉放在阿迪锅中,放入适量的调料品。选择肉类,大约16分钟。开盖放入洗好的大米,加入适量的水,选择米饭类,大约145分钟。制作完毕后,即可排气食用。Many years ago there lived an Emperor who was so exceedingly fond of fine new clothes that he spent vast sums of money on dress. To him clothes meant more than anything else in the world. He took no interes
related links:


笑了没 不笑就去看医生 你的面部神经出了问题


Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
      Do góry  
Napisz nowy temat  Odpowiedz do tematu

 
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


      Do góry  

Strona 1 z 1
Skocz do:  
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Avalanche style by What Is Real © 2004
             
Regulamin